{"id":5017,"date":"2020-12-11T15:08:58","date_gmt":"2020-12-11T14:08:58","guid":{"rendered":"https:\/\/entradit.it\/progetto\/"},"modified":"2020-12-17T11:25:26","modified_gmt":"2020-12-17T10:25:26","slug":"projekt","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/","title":{"rendered":"Projekt"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"5017\" class=\"elementor elementor-5017 elementor-4499\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-section-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-3949cd5 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"3949cd5\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-row\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d36e089\" data-id=\"d36e089\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-column-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c0bb159 elementor-widget elementor-widget-olema_core_section_title\" data-id=\"c0bb159\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"olema_core_section_title.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<div class=\"qodef-shortcode qodef-m  qodef-section-title qodef-alignment--left  qodef--has-appear\"  style=\"max-width: unset\">\n\t\t\t<h2 class=\"qodef-m-title\" >\n\t\t\t\t\tDas Projekt\t\t\t<\/h2>\n\t<\/div>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7241d62 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"7241d62\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-image\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"https:\/\/entradit.it\/wp-content\/uploads\/elementor\/thumbs\/20277079233_c9dcc5db65_o-ozv2xb2vi7pd6gn24row217ely4257k455fo2v6aa0.jpg\" title=\"20277079233_c9dcc5db65_o\" alt=\"20277079233_c9dcc5db65_o\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2d45367 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2d45367\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-text-editor elementor-clearfix\">\n\t\t\t\t<p><span style=\"font-weight: 400;\">Das, mit Ministerialerlass <a href=\"https:\/\/www.beniculturali.it\/comunicato\/d-m-564-28-11-2019-istituzione-dell-edizione-nazionale-del-compendio-delle-traduzioni-italiane-nel-mondo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">N. 564 vom 28.11.2019<\/a> genehmigte, Projekt &#8222;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendium der italienischen \u00dcbersetzungen in der Welt<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220; zielt darauf ab, die exegetisch am meisten validierten \u00dcbersetzungen italienischer Werke in der Welt zu identifizieren. Das <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> tr\u00e4gt effektiv dazu bei, die Pr\u00e4senz der italienischen Sprachkultur auf\u00a0 internationaler B\u00fchne zu st\u00e4rken. In Anbetracht der Tatsache, dass der Beitrag Italiens zum kulturellen Erbe des Westens in den Sprachen der Kultur und in den Verkehrssprachen der modernen und zeitgen\u00f6ssischen Welt zum Ausdruck kommt, ist es zu w\u00fcnschen, dass eine Massnahme, die darauf abzielt, in der internationalen Szene eine Karte der Werke italienischer Autoren zu akkreditieren, die f\u00fcr ihre gefestigte Wirkung zur Bildung eines <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendiums<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> beitragen kann.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">Das <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> der italienischen \u00dcbersetzungen in der Welt hat als systematische Erkundung die Funktion einer Landkarte, d.h. eines unentbehrlichen Werkzeugs f\u00fcr kulturpolitische und diplomatische Strategien, f\u00fcr traditionelles und hochtechnologisches kulturelles Unternehmertum; f\u00fcr alle, die in Italien oder im Ausland t\u00e4tig sind und sich der internationalen Rolle der italienischen Sprachkultur bewusst sind oder sie umsetzen wollen.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">Das <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> hat daher die Form einer Karte, die nach verschiedenen Kriterien konsultiert werden kann, darunter: geolinguistisches Gebiet, Autor, \u00dcbersetzer, Texttypologie, Werk, kultureller Kontext.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">Der Prozess der Realisierung des <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kompendiums<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> wurde auf drei Dimensionen entwickelt:<\/span><\/p>\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a2a6106 elementor-icon-list--layout-traditional elementor-list-item-link-full_width elementor-widget elementor-widget-icon-list\" data-id=\"a2a6106\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"icon-list.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<ul class=\"elementor-icon-list-items\">\n\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"elementor-icon-list-item\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-icon\">\n\t\t\t\t\t\t\t<i aria-hidden=\"true\" class=\"far fa-check-circle\"><\/i>\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-text\">Die Ebene der kritischen Ausarbeitung und der konzeptionellen Umsetzung: Identifizierung der Werke, Definition des Apparats, Realisierung der historischen und geolinguistischen 'Landkarte';<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"elementor-icon-list-item\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-icon\">\n\t\t\t\t\t\t\t<i aria-hidden=\"true\" class=\"far fa-check-circle\"><\/i>\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-text\">Die Verarbeitung und Pr\u00e4sentation der Daten: Erstellung einer Datenbank und eines Internetportals. Diese Werkzeuge materialisieren die Karte und machen sie entsprechend den vielf\u00e4ltigen M\u00f6glichkeiten der Computerausr\u00fcstung zug\u00e4nglich; sie garantieren sowohl die kognitiven Funktionen der Arbeit, indem sie Abfragen zum Zwecke der wissenschaftlichen Forschung oder der kulturellen Entwicklung erm\u00f6glichen;<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"elementor-icon-list-item\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-icon\">\n\t\t\t\t\t\t\t<i aria-hidden=\"true\" class=\"far fa-check-circle\"><\/i>\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-text\">Plan f\u00fcr die Verbreitung der Ergebnisse: in allgemeiner Hinsicht durch das Portal und die IT-Tools; auf \u00f6rtlicher und gebiets\u00fcbergreifender Ebene durch die Realisierung von Initiativen, die sich durch verschiedene Typologien und Funktionen auszeichnen.<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t<\/ul>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-ec81ab0 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"ec81ab0\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-text-editor elementor-clearfix\">\n\t\t\t\t<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die Initiative kann nur nach einem, in Etappen unterteilten Plan durchgef\u00fchrt werden, von denen die erste notwendigerweise die Funktionen eines Pilotversuchs, eines Arbeitsmodells, der Strukturierung der konzeptionellen und prozeduralen Paradigmen, sowie der f\u00fcr die Umsetzung notwendigen Werkzeuge \u00fcbernimmt.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das Projekt Das, mit Ministerialerlass N. 564 vom 28.11.2019 genehmigte, Projekt &#8222;Kompendium der italienischen \u00dcbersetzungen in der Welt&#8220; zielt darauf ab, die exegetisch am meisten validierten \u00dcbersetzungen italienischer Werke in der Welt zu identifizieren. Das Kompendium tr\u00e4gt effektiv dazu bei, die Pr\u00e4senz der italienischen Sprachkultur auf\u00a0 internationaler B\u00fchne zu st\u00e4rken. In Anbetracht der Tatsache, dass [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.6.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Projekt - Entradit<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Projekt - Entradit\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Das Projekt Das, mit Ministerialerlass N. 564 vom 28.11.2019 genehmigte, Projekt &#8222;Kompendium der italienischen \u00dcbersetzungen in der Welt&#8220; zielt darauf ab, die exegetisch am meisten validierten \u00dcbersetzungen italienischer Werke in der Welt zu identifizieren. Das Kompendium tr\u00e4gt effektiv dazu bei, die Pr\u00e4senz der italienischen Sprachkultur auf\u00a0 internationaler B\u00fchne zu st\u00e4rken. In Anbetracht der Tatsache, dass [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Entradit\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-12-17T10:25:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/entradit.it\/wp-content\/uploads\/elementor\/thumbs\/20277079233_c9dcc5db65_o-ozv2xb2vi7pd6gn24row217ely4257k455fo2v6aa0.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/\",\"url\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/\",\"name\":\"Projekt - Entradit\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/#website\"},\"datePublished\":\"2020-12-11T14:08:58+00:00\",\"dateModified\":\"2020-12-17T10:25:26+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Projekt\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/\",\"name\":\"Entradit\",\"description\":\"L\u2019Edizione nazionale del Compendio delle traduzioni italiane nel mondo\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/entradit.it\/de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Projekt - Entradit","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Projekt - Entradit","og_description":"Das Projekt Das, mit Ministerialerlass N. 564 vom 28.11.2019 genehmigte, Projekt &#8222;Kompendium der italienischen \u00dcbersetzungen in der Welt&#8220; zielt darauf ab, die exegetisch am meisten validierten \u00dcbersetzungen italienischer Werke in der Welt zu identifizieren. Das Kompendium tr\u00e4gt effektiv dazu bei, die Pr\u00e4senz der italienischen Sprachkultur auf\u00a0 internationaler B\u00fchne zu st\u00e4rken. In Anbetracht der Tatsache, dass [&hellip;]","og_url":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/","og_site_name":"Entradit","article_modified_time":"2020-12-17T10:25:26+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/entradit.it\/wp-content\/uploads\/elementor\/thumbs\/20277079233_c9dcc5db65_o-ozv2xb2vi7pd6gn24row217ely4257k455fo2v6aa0.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"2\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/","url":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/","name":"Projekt - Entradit","isPartOf":{"@id":"https:\/\/entradit.it\/de\/#website"},"datePublished":"2020-12-11T14:08:58+00:00","dateModified":"2020-12-17T10:25:26+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/entradit.it\/de\/projekt\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/entradit.it\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Projekt"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/entradit.it\/de\/#website","url":"https:\/\/entradit.it\/de\/","name":"Entradit","description":"L\u2019Edizione nazionale del Compendio delle traduzioni italiane nel mondo","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/entradit.it\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5017"}],"collection":[{"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5017"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5017\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5402,"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5017\/revisions\/5402"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/entradit.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5017"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}