Database
![9245405606_a1e2a8566d_o 9245405606_a1e2a8566d_o](https://entradit.it/wp-content/uploads/elementor/thumbs/9245405606_a1e2a8566d_o-ozv2xa51bdo2uuofa9a9hjfy0k8oxigdt0s6ll7og8.jpg)
Las bases de datos de las obras pueden consultarse de forma precisa, según las áreas de interés, utilizando los filtros de Google Sheets y eligiendo entre los siguientes parámetros:
- El título original y el País de Publicación (columnas B y C) se refieren a datos relativos a la obra italiana original sobre la que se recopilan los datos;
- Título traducido: indica el título traducido de la obra. En el caso de que se encuentre en un volumen o en una colección, se señala en una nota;
- Traductor 1, 2 ,3: se han incluido los traductores según el orden de aparición en el registro bibliográfico;
- Adaptador: se refiere a obras teatrales (por ejemplo, “Candelero” de Giordano Bruno) que, en la mayoría de los casos, no sólo se traducen, sino también se adaptan;
- Dedicatoria: se refiere a informaciones (a menudo, incluidas en la introducción o en el prólogo) relativas a las personalidades a las que se dedica, expresamente, la obra traducida;
- Fecha de publicación, País de publicación, ciudad de publicación y editor del texto traducido (columnas J, K, L, M): se refieren a las informaciones sobre el proceso de publicación del texto traducido;
- País donde se halla: se refiere a la biblioteca e/o el archivo donde actualmente se halla la obra. Esa información está estrechamente relacionada con los enlaces de los registros, que se encuentran en las celdas de las columnas P y Q;
- Primera Traducción: se refiere a la primera traducción de una determinada obra en cierto idioma;
- Enlace a la versión PDF: en caso de que exista la obra escaneada a PDF, o transcrita, o en Google Books, se indica el enlace para permitir su consulta.
Foto de Barta IV / CC BY 2.0